Depuis le mois de mai a commencé l’ère Reiwa.

Qui dit nouvelle ère dit évènements historiques majeurs.

Bien évidemment,l’historien,l’étudiant ou le simple amoureux d’histoire moderne ou encore du Japon ne sélectionneront pas les documents à conserver selon les mêmes critères.

Depuis la France , quelles solutions , justement , pour simplement  trouver les publications adéquates ?

A moins de voyager,la solution la plus évidente demeure internet,et les sites d’informations japonais,de même que les publications numériques.Ainsi,durant un minimum de 3 à 6 mois il reste possible d’acheter des magazines dans leur version dématérialisée via Kindle ou Kobo.Les interfaces Rakuten , honto.jp permettent d’élargir le champ des recherches selon le format privilégié par l’une ou l’autre des plates-formes de téléchargement.

La librairie Junku à Paris offre également une infinité de possibilités:achat sur place,commandes,avec l’avantage de pouvoir être conseillé et redirigé sur des publications en japonais ou en français.Pour les magazines papier , il est préférable de les commander un peu avant publication .

 

Previous article「愛は死よりも冷酷」原 智広氏によるロートレアモン論
Next articleLire en Japonais
東南仏生まれ。写真好きな母とミステリーマニアの祖父母によって風変わりな教育を受ける。旅好きな祖父母の遺伝子を濃く継いで、歩ける前にボートに乗っていたことを誇りに思い、「水」に関するすべてに興味を示し、ボートをこよなく愛す。 画家・フランソワ・シャンポリオン("エジプト学の父"と呼ばれたジャンフランソワ・シャンポリオンの子孫)の弟子で、そのアトリエにあった本を捲ったある日、雪舟の水墨画に心を奪われ、日本を描く夢を抱くようになり、絵を描きながらもパリのフランス国立東洋言語文化研究所(Institut National des Langues et Civilisations Orientales-INALCO)を卒業して以来、画家、講演者、翻訳家、通訳者として活躍しており、フランスと日本両国間の架け橋になろうと頑張っている。 祖母の影響で無二の料理好きに育ち、レシピ集を書くように勧められても躊躇っていたが、3・11後に祖母から頂いた"作る"と"食べる"というシンプルな幸せと安心を分かち合いたく、料理研究家として活動し始める。「みんなが笑顔になるフランスの定番おやつ Goûter」(自由国民社)、「マリエレーヌのアイスクリームとシャーベット」(文化出版局)の著者。故郷であるコートダジュールを深く愛し、「コートダジュール大使」になったことを心より光栄に思う。

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here